پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه بند نظامی

0 امتیاز
16 بازدید
2 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Hello (1,185 امتیاز)
مقارن ساعت 1200 اینجانب سرهنگ دوم X در کلانتری مرکزی حاضر شدم که افسرنگهبان (معاون افسرنگهبان) حاضر و پاسخگو بودند. عوامل گشت کلانتری به سراکیپی سروان Y در سطح حوزه استحفاظی خود در حال گشت زنی بودند. شخصی با هویت Z به علت سرقت تحت نظرگاه بود.

مقارن ساعت 0100 در پاسگاه W حاضر شدم.

 

ممنون

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (207,867 امتیاز)

At 12:00 hours , I , lieutenant-colonel X attended the central police station where deputy officer of the day was present and accountable for the issues. Also patrol units / patrolmen of the police station (being) led by the team head / team leader captain Y were patroling within their precinct / assigend area. A person with the Z identity was undet surveillance for a theft.

At 01:00 I attended the police base. / the post of duty.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 17 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 99 بازدید
اکتبر 7, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21,320 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 828 بازدید
+5 امتیاز
2 پاسخ 19k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...