پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه این جمله کوتاه چی میشه؟

0 امتیاز
52 بازدید
در English to Persian توسط davidbeckham (1,207 امتیاز)

Only just in time, he gasped, showing tremendous agitation.

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط azadeh (1,329 امتیاز)
درست به موقع گاز گرفت و این نشان از تحریک پذیری بسیار زیاد بود. 
نظر توسط davidbeckham (1,207 امتیاز)
gasp فکر نمیکنم به معنای گاز گرفتن باشد . در اینترنت نوشته بود :

 to breathe in suddenly in a way that can be heard, especially because you are surprised or in pain.

بنابراین فکر میکنم نوعی نفس کشیدن باشد به علت غافلگیری یا درد و با نفس کشیدن معمولی فرق می کنه.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
BK 285
77.5k
Mx Alta 285
2.3k
Farzad ♐ 226
16.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 226083
BK 77525
E-Hamzeluyi 62148
کلیک برای دیدن رتبه های کل

28,724 پرسش

48,610 پاسخ

42,847 نظر

8,865 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +6 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...