پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

از قبیل این آلودگی ها میتوان به آلودگی

0 امتیاز
34 بازدید
ژوئن 10, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (2,161 امتیاز)
ممنون میشم از نظرات ارزشمند شما در رابطه با ترجمه متن ذیل بهره مند شوم.

از قبیل این آلودگی ها میتوان به آلودگی منگنز اشاره کرد که اثرات مخربی دارد.

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 10, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,270 امتیاز)
انتخاب شد ژوئن 11, 2018 توسط shayna
 
بهترین پاسخ

سلام. فکر کنم منظور از " از قبیل" در جمله فارسی تان ، "از جمله" باشد :

Among these contaminations is the Manganese one / the Manganese contamination , which has distructive / poisonous effects.

نظر ژوئن 11, 2018 توسط shayna (2,161 امتیاز)
ببنهایت از لطف شما و راهنمایی های ارزشمندتان سپاسگزارم.
نظر ژوئن 11, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,270 امتیاز)
خواهش می کنم.
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 10, 2018 توسط Seyed Mhmd (4,443 امتیاز)

Such contaminants can be Manganese contamination which has destructive effects

Manganese contamination is referred to as such pollution with destructive effects

نظر ژوئن 11, 2018 توسط shayna (2,161 امتیاز)
از لطف شما و راهنمایی های ارزشمندتان سپاسگزارم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...