پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
311 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (950 امتیاز)
برای استاد عزیزم؛ بزرگمهر خواستار ترجمه این جمله رو میخواستم...

"عاشقی کار هر شیادی نیست" ترجمه انگلیسی 

بهم گفتند که نباید خود شعر رو ترجمه کنم باید ببینیم معنیش چیه ممنون میشم زحمت این عبارت را بکشید ...حق نگهدار...
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

درود بر شما. ترجمه اشعار ، تا حد زیادی سلیقه- محور یا ذوق-محور هم است که بنده چندان از آن بهره مند نیستم. 

Falling / Being in love cannot be expected from every charlatan. / imposter. / crook.

Not every imposter can be in (real) love with his lover.

 

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...