پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
299 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)

 

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
Hi,

Bells and whistles

 
Impressive accessories, especially flashy, high-technology features and frills, which may sometimes to be more decorative than necessary.
Examples:
1) My father bought a new computer with all the bells and whistles: CD-ROM, modem, color printer, full multimedia. I think it even makes toast. 2) I like the original model, without all the bells and whistles the second version has.
3) A train would come into town with all the bells and whistles sounding to attract attention.
Etymology:
'Bells' and 'whistles' make noise and attract attention, but they are not a necessary part of most things. This phrase came into being in the late 1800's with the advent of the railroad. But the expression became especially popular with the development of many kinds of new electronic and computerized equipment. The "bells and whistles" represent all sorts of super high-tech features that you don't really need in a basic model but which make a product more fun to use (and more expensive).
NB: "bells and whistles" don't have to make any sounds.
Synonyms: frills, extras


 

توسط (4.8k امتیاز)
پس وسایل جانبی و خصوصیات پیشرفته... هم میشه. سپاس
+2 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)
وسیله ی زرق و برق دار
 

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...