پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

May you correct English transtlation

0 امتیاز
30 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Sajad1366 (927 امتیاز)

It begins as it ends. Sometimes "change" is the most meaningless phrase in the world. Most people claim they would change; not only do they not change, but also they forget who they were. Like a dress palmed off by a vendor which is supposed to fit well soon, but stifles us more and more every day!

از اول هر چه باشد تا آخر هم همان می‌ماند!

گاهى "تغيير" بى معنى‌ترين واژه‌ى دنياست

اكثرِ آدم‌هايى كه می‌گويند عوض می‌شوم نه تنها عوض نمی‌شوند

بلكه همانى هم كه بودند را يادشان می‌رود!

درست مثلِ لباسى كه فروشنده غالبمان كرده و

سال‌هاست قرار است در تنمان

"جا باز كند"،

اما هر روز بيشتر خفه‌مان می‌كند!

نظر 2 ماه پیش توسط Sajad1366 (927 امتیاز)
سلام : جواب داده نشده... یعنی مشکلی نداشته به نظر شما.. ممنونم...

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Bassir Shirzad (40,577 امتیاز)
نمایش مجدد 2 ماه پیش توسط Bassir Shirzad
It begins as it ends
هماطور که به پایان میرسد شروع میشود.

 

بقیه ش خوب ترجمه شده.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 20 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 100 بازدید
سپتامبر 4, 2013 در English to Persian توسط امیر (9,148 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 20 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 28 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 43 بازدید
ژانویه 9, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (15,720 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...