پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
285 بازدید
در English to Persian توسط (6 امتیاز)

من به دنبال دانستن ترجمه‌ی مناسبی از عبارت زیر هستم:

to take yourself to have reason to do that.

To take oneself to have reason.

To take oneself to ...

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
خودت را دارا یا صاحب دلیل دانستن
توسط (6 امتیاز)
سپاس‌گزارم. 
0 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)
خودت را متقاعد کنی که می‌بایست اینکار را انجام دهی.

خود را متعاقد سازی
توسط (6 امتیاز)
سپاس‌گزارم. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 630 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 248 بازدید
نوامبر 26, 2019 در English to Persian توسط Amax (338 امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 626 بازدید
ژوئن 5, 2015 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 572 بازدید
نوامبر 22, 2017 در English to Persian توسط davidbeckham (1.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 124 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...