پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
719 بازدید
در English to Persian توسط (36 امتیاز)

یک نفر در جواب به این سوال که با چه کسی زندگی می کنی جمله فوق را می گوید. در این جمله ترجمه درست  I was born with Frankie چیست؟ با توجه به اینکه این شخص توسط فرانکی بدنیا آمده است و فرانکی یک خانم است. 

مسلما اگر بگوییم من با فرانکی بدنیا آمدم ترجمه رسایی نیست.

آیا ترجمه زیر درست است:

1- من با کمک فرانکی به دنیا آمدم. یا

2- من تحت سرپرستی فرانکی بدنیا آمدم.

با تشکر از لطف شما. موفق باشید

توسط (68.6k امتیاز)
یعنی فرانکی مادرشه یا در زایمان، به مادرش کمک کرده؟
توسط

جناب E-Hamzeluyi سلام. فرانکی یک خانم متخصص در تولید روبات است که با کمک سایر همکارانش روبات می سازد. این جمله توسط یک روبات آدم نما گفته شده. این روبات توسط فرانکی و همکارانش ساخته شده و پا به عرصه حیات گذاشته است. بنابراین ترجمه من با فرانکی دنیا آمدم نمی تواند ترجمه رسایی باشد و تقریبا بی معنی است. حالا آیا with می تواند به معنی به کمک یا تحت سرپرستی یا توسط باشد؟ متشکرم، موفق باشید

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط
از قنداق تا حالا با فرانکی بودم/بزرگ شدم.

از قنداق تا حالا پیش فرانکی بودم.

 

*یک احتمال دیگر هم این هست که دو قلو باشند یا زمان و مکان تولدشان یکسان باشد.
0 امتیاز
توسط
So , for answering this question we can say : I was born with Frankie's help 
توسط

جناب Muhammed سلام

منظورتان این است که: I was born with Frankie = I was born with Frankie's help

یعنی این دو جمله برابر هستند یا منظور چیز دیگری است؟

0 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
سلام

با توجه به توضیح شما، بهتره از ترجمه تحت اللفظی فاصله بگیریم.

پیشنهاد:

فرانکی از لحظه تولد با من بوده، 

با فرانکی به دنیا اومدم و با فرانکی زندگی می‌کنم
توسط

نمونه جملاتی که در سایتهای خارجی پیدا کردم شاید بتواند در ترجمه صحیح کمک کند:

midwife=قابله

در جمله دوم وجود assistance کار ترجمه را راحت کرده، یعنی با کمک 

مشکل جمله اول است و معنی و نقش with  برای ما نامعلوم است.

1-was born with midwife in South Texas,

2- was born with midwife assistance at 18 Putnam St,

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 270 بازدید
ژولای 9, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 269 بازدید
نوامبر 5, 2018 در English to Persian توسط Elham.rhm (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 297 بازدید
+4 امتیاز
4 پاسخ 505 بازدید
سپتامبر 3, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
ژانویه 14, 2017 در English to Persian توسط Nosraty (505 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...