پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
193 بازدید
در English to Persian توسط (1.9k امتیاز)

The vast majority of such low-end companies fall into one of the four broad categories which include strippers, predators, reformers, or transformers.9 Each of these is defined by the functionality of product and the convenience of purchase.

فکر نمی کنم شکارچی، ترجمه ی مناسبی باشد

توسط (1.9k امتیاز)
اصلاح میکنم، همون شکارچیها هم میتونه ترجمه مناسبی برای این لغت باشه

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
نهادهای غارتگر

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 154 بازدید
3 ماه پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 94 بازدید
آوریل 19, 2023 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 154 بازدید
ژولای 22, 2022 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 121 بازدید
دسامبر 18, 2021 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 95 بازدید
دسامبر 17, 2021 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Ahmad.r.a1387 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...