پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
998 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

دو نفر بعد از خرید از یک مرکز خرید بزرگ برگشته اند. نفر اول می بیند که نفر دوم خرید خیلی کمی انجام داده و این جمله را می گوید:

A: You don't have much this time?

نفر دوم هم در جواب این جمله را می گوید:

B: Well, no, summer's over and winter's not quite here yet.

ترجمه دقیق جمله اول چبست؟ آیا این ترجمه درست است: 

1- تو این بار خرید زیادی نکردی/نداشتی. یا شاید هم منظور فرصت خرید است که بشکل دوم باید ترجمه کرد

2- تو زیاد این فرصت خرید را نداری.

ترجمه شما چیه؟ متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
این بار زیاد خرید نکردی؟

اگه منظور فرصت خرید بود باید با Did می گفت تا به زمان گذشته اشاره کنه به این معنی که: این بار فرصت خرید زیادی نداشتی؟
توسط (12.7k امتیاز)

جناب Tabrizi متشکرم

شاید فرصت خرید هم معنی بدهد. مثلا فروشگاهی برای یک هفته فروش ویژه گذاشته، و کسی که این جمله را می گوید در اواسط هفته قرار دارد و چند روز دیگر هم فرصت برای خرید باقی مانده است.

موفق باشید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 246 بازدید
سپتامبر 18, 2018 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 257 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 2.3k بازدید
ژولای 7, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 2.4k بازدید
فوریه 27, 2015 در English to Persian توسط raha lover (10 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 159 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...