پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
592 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

A: نه من ناراحت نمی شم. B: خوبه راهش همینه

آیا خوبه راهش همینه ترجمه درستی است؟ اگر نه، ترجمه درست چیه؟ موفق باشید

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (4.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ
اولی: درهمه ی اوقات آروم باش/ آرامش خودت رو حفظ کن.

دومی: نه، آرامش خودمو حفظ می کنم/ آروم میشم(آرومم). عصبی نمی شم.

اولی: خوبه، درستش هم همینه.
توسط (12.7k امتیاز)
+1
متشکرم. بسیار عالی
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
اصلش همینه به نظر منه.
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

متشکرم.

لطفا کل جمله زیر را ترجمه نمایید

A: Keep calm at all times.  

B: No, I'm keeping calm; No, I'm not getting upset. 

A: Good, that's the way.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...