پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

man: What a terrible forecast. weatherman: It's not my fault, I'd tell you

0 امتیاز
23 بازدید
ژوئن 30, 2018 در English to Persian توسط englishabc (1,806 امتیاز)

لطفا ترجمه نمایید، متشکرم

یکنفر به پیشبینی هواشناس اعتراض میکنه و هواشناس هم جواب میده. در این جمله قسمت قرمز رنگ را چطور باید ترجمه کرد؟ مثلا: "من باید به تو می گفتم" ترجمه درستی است؟ یا ترجمه چیز دیگری است؟

man: What a terrible forecast. 

weatherman: It's not my fault, I'd tell you. We can't have higher temperatures unless we get some more warm air.

موفق باشید

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...