پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
319 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
یکنفر چون هیچ مهارتی نداره و چیری را نمی تونه درست کنه یا تعمیر کنه، یعنی کاری از دستش برنمیاد، این جمله رو درباره خودش می گوید.

در اینجا useless را چطور باید ترجمه کرد؟ متشکرم، موفق باشید

2 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
دست هام به درد هیچ کاری نمی خورن.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم
0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)
useless به تنهایی ترجمه نمیشه . با with my hands ترجمه میشه . 

1 - من تخصصی ندارم . حرفه ای بلد نیستم . 

2 - کاری از دست من بر نمی آد . ( منظور تخصص نیست )

پرسشهای مرتبط

–1 رای
1 پاسخ 796 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 301 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 267 بازدید
فوریه 9, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 278 بازدید
ژوئن 28, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 268 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Naji 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...