پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

I really would arrest you

0 امتیاز
65 بازدید
ژولای 4, 2018 در English to Persian توسط englishabc (1,056 امتیاز)

یکنفر یک افسر پلیس رو با سوالات زیاد ذله کرده و بخاطر همین و در نهایت افسر پلیس ناچار میشه این جمله رو خطاب به اون شخص بگه. در این جمله would آیا به معنی باید است؟ آیا این ترجمه درسته:

من واقعا باید تو را دستگیر کنم.

متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 4, 2018 توسط Tabrizi (49,986 امتیاز)
جدی جدی دستگیرت می کنم ها.

باور کن دستگیرت می کنم. (پس تا دستگیرت نکردم راهت رو بکش رو برو)
نظر ژولای 28, 2018 توسط englishabc (1,056 امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 87 بازدید
دسامبر 22, 2013 در English to Persian توسط negin_jon (75 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 76 بازدید
دسامبر 20, 2013 در English to Persian توسط negin_jon (75 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 48 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 37 بازدید
دسامبر 27, 2017 در English to Persian توسط alij (3,287 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 80 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...