پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

تفاوت get through با go through به زبان فارسی

+2 امتیاز
47 بازدید
ژولای 4, 2018 در English to Persian توسط alij (3,287 امتیاز)
تفاوت  get through با go through  به زبان فارسی چیه چه تفاوتی با هم دارند ؟

پیشاپیش تشکر

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 4, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (230,154 امتیاز)

از get through برای معانی: تمام کردن، خاتمه یافتن، به پایان رسیدن، دوام آوردن، باقی ماندن، ارتباط برقرار کردن و تفهیم کردن استفاده می شود.

از go through برای معانی: طی کردن، عبور کردن، با دقت انجام دادن، دقیقا مرور کردن، تحمل کردن ، تجربه کردن، رفتن به مرحله بعدی و این قبیل مفاهیم استفاده می شود.

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 4, 2018 توسط Tabrizi (49,988 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 5, 2018 توسط Tabrizi

get through =  برقرار کردن ارتباط تلفنی - با موفقیت پشت سر گذاشتن امتحان یا چیزی

I tried to call him but couldn't get through = سعی کردم بهش زنگ بزنم ولی نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم

I can't get through my final exams = نمی تونم امتحانات نهاییم رو با موفقیت پشت سر بذارم

 

go through = تصویب شدن - رنج کشیدن - گشتن

The proposal is unlikely to go through = احتمال تصویب پیشنهاد کمه

You don't know what I'm going through = نمی دونی دارم چی می کشم

The police went through his house = پلیس خونه اش رو گشت / زیر و رو کرد

 

 

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 5, 2018 توسط sa3er (2,206 امتیاز)

باید متن خودتون رو کامل ارسال بفرمایید،
اما کاربردهای رایج عبارتند از:

get through
از پس چیزی برآمدن


go through
چیزی را کشیدن یا تحمل کردن برای گذر از آن

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...