پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی این جمله؟ it's too risky to try

0 امتیاز
24 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Nim (1,512 امتیاز)

آیا این ترجمه مناسبه: " به ریسک اش نمی ارزد."

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط sa3er (2,186 امتیاز)
انتخاب شد 2 ماه پیش توسط Nim
 
بهترین پاسخ

بله،

خطرش بالاست.

به ریسکش نمی‌ارزه.

فقط یادتون باشه زمانی از حالت خلاصه شده it's به جای it is استفاده می‌شه و کلا هر جا به اصطلاح abbreviation  صورت بگیره نباید به صورت رسمی ترجمه کنید. یعنی به جای نمی‌ارزد باید بفرمایید نمی‌ارزه.

نظر 2 ماه پیش توسط Nim (1,512 امتیاز)
دوست عزیز واقعاً ممنونم از راهنمایی خوبتون و این نکتۀ ظریفتون. 

ممنون میشم برام کتاب/سایتی معرفی کنی که این نکتۀ ظریف رو بیشتر شرح کرده باشه.

بازم تشکر میکنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 21 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 104 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 38 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 64 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 64 بازدید
ژانویه 7, 2017 در English to Persian توسط Nosraty (495 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...