پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
283 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

آیا این ترجمه مناسبه: " به ریسک اش نمی ارزد."

1 پاسخ

+1 رای
توسط (2.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

بله،

خطرش بالاست.

به ریسکش نمی‌ارزه.

فقط یادتون باشه زمانی از حالت خلاصه شده it's به جای it is استفاده می‌شه و کلا هر جا به اصطلاح abbreviation  صورت بگیره نباید به صورت رسمی ترجمه کنید. یعنی به جای نمی‌ارزد باید بفرمایید نمی‌ارزه.

توسط (3.4k امتیاز)
دوست عزیز واقعاً ممنونم از راهنمایی خوبتون و این نکتۀ ظریفتون. 

ممنون میشم برام کتاب/سایتی معرفی کنی که این نکتۀ ظریف رو بیشتر شرح کرده باشه.

بازم تشکر میکنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 207 بازدید
فوریه 21, 2021 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 491 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 309 بازدید
نوامبر 2, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 340 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 255 بازدید
ژولای 11, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...