پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

You must have seen a lot of things being with the post office for so many years

0 امتیاز
9 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط englishabc (672 امتیاز)

یک مشتری پست وقتی وارد دفتر پست می شود می بیند که متصدی پست خیلی پیر است و برای همین این جمله را خطاب به او می گوید. آیا این ترجمه درستی است:

تو باید در طی اینهمه سال که در اداره پست بوده ای خیلی چیزها دیده باشی.

ترجمه شما چیست؟ متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Aidaglass (15,710 امتیاز)
ترجمه‌تون درسته. 

یا

 بعد این همه سال کار توی اداره پست، باید خیلی چیزها دیده باشی. 
نظر 2 هفته پیش توسط englishabc (672 امتیاز)
متشکرم، موفق باشید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 134 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 33 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 12 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 48 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 25 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 3728
15.8k
Behrouz Bozorgmehr 2296
216.2k
Parastoo 659
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 216227
BK 73295
E-Hamzeluyi 61653
کلیک برای دیدن رتبه های کل

26,858 پرسش

46,380 پاسخ

40,801 نظر

8,208 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...