پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
882 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (211 امتیاز)

 

توسط (211 امتیاز)
+1

Hi all.

We can also say:

Electricity is running through this wire.

Wish you luck.

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Nice. I like it.
 

توسط (1.6k امتیاز)
+1

It is a live wire.

توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Good.+1

You had also suggested it in your May 2020 answer post further below.

4 پاسخ

+1 رای
توسط (1.6k امتیاز)

Hi The wire is live

توسط (23.1k امتیاز)

I like the sense of your suggestion :-)

But with all due respect, I guess It is better to put it this way:

The wire is alive

توسط (55.1k امتیاز)
+2

Hi,

I thinks:

"Live" is correct not "alive". But

"a live wire" is also correct.


 

توسط (23.1k امتیاز)
Thank you man
+1 رای
توسط (23.1k امتیاز)

Hi,

There is electricity flowing in the wire.
 

+1 رای
توسط (1.6k امتیاز)
live = (of a wire) carrying or charged with electricity:
 
 
This is a live wire.
This wire is live.
0 امتیاز
توسط (15 امتیاز)

This power cord goes into

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 345 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 236 بازدید
+5 امتیاز
9 پاسخ 2.8k بازدید
+7 امتیاز
11 پاسخ 45.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...