پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

فارسی این چی میشه park way out

+2 امتیاز
25 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط parastoo (1,809 امتیاز)
it was also going to be parked way out in the middle of the gulf in 4000 feet if water

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 4 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (225,065 امتیاز)
در دیکشنری ها ، یک‌ معنی way out (البته در شکل صفت و عامیانه آمریکایی) غیر عادی و ناروال قید شده. لذا شاید در متن شما معنی اون قسمت بشه : بطور غیر عادی/ عجیب و غریبی در ..... پارک یا قرار داده شود.
نظر 4 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
میشه گفت استقرار غیر معمول آن وسط  ....؟
0 امتیاز
پاسخ داده شد 4 ماه پیش توسط Tabrizi (32,186 امتیاز)
این کلمه به صورت way-out نیست یعنی صفت نیست. شما با گشتن می تونید عباراتی مثل way out in the desert هم پیدا کنید. فکر نکنم بشه راحت به فارسی ترجمه اش کرد و شاید نیازی هم نباشه ولی تو مثال شما way out in the middle of the gulf یعنی داره تاکید می کنه که محل پارک خیلی از خشکی فاصله داره و تو مثال من مفهومش اینه که اون چیز خیلی از مکان های مسکونی فاصله داره. شاید بشه جمله شما رو اینطوری ترجمه کرد تا معنی رو برسونه:

قرار بود وسط خلیج خیلی دور تر از خشکی جایی که عمق آب 4000 فوت است پارک شود.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...