پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

wait for it وسط جمله برای بالا بردن هیجان میاد چطور ترجمه اش کنم

0 امتیاز
113 بازدید
ژولای 11, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (1,820 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 11, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr

این رو چطور تو ترجمه بگنجونم.  کاملا مفهوم رو متوجهم اما تو ترجمه چطور انجامش بدم... یعنی تو فارسی چی بگم به جای wait for it  مسلما معنی صبر کنید نمی ده

 

wait for itBritish English spokena) used just before you tell someone something that is funny or surprisingHis name was – wait for it – Mr Bacon.b) used to tell someone not to do something until the correct time because they seem very impatient to do it now

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (228,822 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 11, 2018 توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
(اگه) الآن بهت بگم که نمی شه مزه اش از بین می ره!

یه کم دیگه طاقت بیار تا .........!

مزه اش / لطفش یه اینه که یه کم صبر کنی تا (به موقع اش) بهت بگم!
نظر ژولای 11, 2018 توسط parastoo (1,820 امتیاز)
مچکرممم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 275 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 101 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 46 بازدید
ژولای 1, 2018 در English to Persian توسط Arman yekta (19 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...