پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
3.4k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

این رو چطور تو ترجمه بگنجونم.  کاملا مفهوم رو متوجهم اما تو ترجمه چطور انجامش بدم... یعنی تو فارسی چی بگم به جای wait for it  مسلما معنی صبر کنید نمی ده

 

wait for itBritish English spokena) used just before you tell someone something that is funny or surprisingHis name was – wait for it – Mr Bacon.b) used to tell someone not to do something until the correct time because they seem very impatient to do it now

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
(اگه) الآن بهت بگم که نمی شه مزه اش از بین می ره!

یه کم دیگه طاقت بیار تا .........!

مزه اش / لطفش یه اینه که یه کم صبر کنی تا (به موقع اش) بهت بگم!
توسط (6.2k امتیاز)
مچکرممم
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...