پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
219 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

1. I waved good-bye to her at the airport.

2. Looking back on it, I wish we had not given in so easily.

3. He usually gives in and takes me out to dinner when I want to go.

4. Would he have seen you if you had not waved to him?

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

 

1. در فرودگاه به نشانه خداحافظی برایش دست تکان دادم.

2. به گذشته که فکر می کنم آرزو می کنم که ای کاش اینقدر راحت تسلیم نشده بودیم.

3. معمولا هر وقت من بخواهم او تسلیم می شود و من را برای شام بیرون می برد.

4. اگر برایش دست تکان نداده بودی تو را می دید؟

توسط (1.5k امتیاز)
سپاس فراوان بابت ترجمه عالیتان.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 787 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 142 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 169 بازدید
ژوئن 26, 2022 در English to Persian توسط VIRI (400 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 239 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 261 بازدید
ژانویه 21, 2022 در English to Persian توسط Kenji_0 (179 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...