پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

امانت دار و رازدار

+1 رای
80 بازدید
ژولای 11, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Sara222 (25 امتیاز)
برای دوستانمان امانت دار و رازدار باشیم

3 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط BK (78,640 امتیاز)

Trustee- confidant

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط سروش (142 امتیاز)
To be trustworthy and confidant for our friends
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط Tabrizi (45,804 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 11, 2018 توسط Tabrizi

کلمه trustworthy هر دو معنی رو در بر می گیره. یعنی "امین" و "قابل اعتماد". کسی که می شه در هر موردی چه در مورد سپردن امانت و چه راز به اون اعتماد کرد. واژه های دیگه احتمالا چندان کاربرد ندارن. کلمه trustee معنای لغویش امانت داره ولی در اصل کاربرد قانونی و حقوقی داره و امانت دار در معنای عام اون نیست. confidante یعنی محرم اسراری با جنسیت زن (نه مرد) و کلمه رایجی نیست. confidant هم که یعنی رازدار یه لغت منسوخ old-fashioned هست.

 

 

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1402
45.8k
Behrouz Bozorgmehr 279
228.8k
BK 170
78.6k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 228818
BK 78640
E-Hamzeluyi 63584
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,669 پرسش

49,979 پاسخ

43,964 نظر

9,221 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...