پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

امانت دار و رازدار

+1 رای
23 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Sara222 (16 امتیاز)
برای دوستانمان امانت دار و رازدار باشیم

3 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط BK (73,264 امتیاز)

Trustee- confidant

0 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط سروش (142 امتیاز)
To be trustworthy and confidant for our friends
0 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi (15,677 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi

کلمه trustworthy هر دو معنی رو در بر می گیره. یعنی "امین" و "قابل اعتماد". کسی که می شه در هر موردی چه در مورد سپردن امانت و چه راز به اون اعتماد کرد. واژه های دیگه احتمالا چندان کاربرد ندارن. کلمه trustee معنای لغویش امانت داره ولی در اصل کاربرد قانونی و حقوقی داره و امانت دار در معنای عام اون نیست. confidante یعنی محرم اسراری با جنسیت زن (نه مرد) و کلمه رایجی نیست. confidant هم که یعنی رازدار یه لغت منسوخ old-fashioned هست.

 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 112 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 405 بازدید
آگوست 14, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط ناشناس
+1 رای
2 پاسخ 56 بازدید
اکتبر 11, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط ahmad9 (1,431 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 108 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 3728
15.7k
Behrouz Bozorgmehr 2296
216.2k
Parastoo 659
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 216227
BK 73264
E-Hamzeluyi 61653
کلیک برای دیدن رتبه های کل

26,852 پرسش

46,370 پاسخ

40,797 نظر

8,206 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+3 امتیاز, +8 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...