پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

امانت دار و رازدار

+1 رای
80 بازدید
ژولای 11, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Sara222 (25 امتیاز)
برای دوستانمان امانت دار و رازدار باشیم

3 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط BK (78,640 امتیاز)

Trustee- confidant

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط سروش (142 امتیاز)
To be trustworthy and confidant for our friends
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 11, 2018 توسط Tabrizi (45,804 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 11, 2018 توسط Tabrizi

کلمه trustworthy هر دو معنی رو در بر می گیره. یعنی "امین" و "قابل اعتماد". کسی که می شه در هر موردی چه در مورد سپردن امانت و چه راز به اون اعتماد کرد. واژه های دیگه احتمالا چندان کاربرد ندارن. کلمه trustee معنای لغویش امانت داره ولی در اصل کاربرد قانونی و حقوقی داره و امانت دار در معنای عام اون نیست. confidante یعنی محرم اسراری با جنسیت زن (نه مرد) و کلمه رایجی نیست. confidant هم که یعنی رازدار یه لغت منسوخ old-fashioned هست.

 

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...