پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه لطفا when a player literally gets decleated and knocked flat

0 امتیاز
39 بازدید
ژولای 16, 2018 در English to Persian توسط parastoo (1,820 امتیاز)
..............................

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 25, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (230,084 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 26, 2018 توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
همچنین :

وقتی یک بازیکن به معنای واقعی کلمه (مثلا در فوتبال آمریکایی توسط بازیکن تیم حریف/ مقابل) تکل/ متوقف/ منکوب و سرنگون یا نقش بر زمین می شه.
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 16, 2018 توسط Tabrizi (49,986 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 24, 2018 توسط Tabrizi
وقتی یه بازیکن به معنای واقعی کلمه نقش بر زمین می شه.
نظر ژولای 16, 2018 توسط parastoo (1,820 امتیاز)

الان چک می کنم 

صحیحه

when you get tackeled in sport real hard. You get knocked out your cleats (shoes).
Boy, that guy just got it De-cleated! He went nowhere fast.
نظر ژولای 24, 2018 توسط parastoo (1,820 امتیاز)
تبریزی جان تو متن اینطور تایپ شده بود . ممنون میشم نظر تونو بگید

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 18 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 16 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 61 بازدید
ژولای 9, 2018 در English to Persian توسط parastoo (1,820 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 51 بازدید
مارس 11, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,337 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 136 بازدید
دسامبر 29, 2017 در English to Persian توسط alij (3,287 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1298
50k
Aidaglass 397
17.3k
BK 360
79.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 230084
BK 79180
E-Hamzeluyi 63839
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,022 پرسش

50,376 پاسخ

44,334 نظر

9,365 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...