پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

لطفا در ترجمه این جمله کمک کنید

0 امتیاز
54 بازدید
ژولای 17, 2018 در English to Persian توسط moali772 (201 امتیاز)

George was losing the match until the second half, when he turned the tables on his opponent.

ترجمه: جورج تا نیمه دوم داشت بازی می‌باخت، که ورق رو برگردوند.

 
مشکل اینجاست turned the tables میشه ورق برگشت یا شرایط عوض شد ولی نمیدونم کجا on his opponent رو در ترجمه فارسی قرار بدم و اصلا چطور ترجمهش کنم.
 
بعضی وقتا این اصلاح به اینصورت استفاده میشه 
turn the tables on someone
to change a situation completely, so that someone loses an advantage and you gain one
 

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 17, 2018 توسط ایمان شیرعلی (2,236 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 21, 2018 توسط moali772
 
بهترین پاسخ

جورج تا نیمه دوم داشت بازی می‌باخت، که ناگهان بر حریفش چیره شد.

Turn the table on sb  معنی ناگهانی در ظن مستتر است چون طوری بر حریف غلبه می کند که طرف فرصت جوابگویی ندارد.

نظر ژولای 18, 2018 توسط moali772 (201 امتیاز)
ممنون
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...