پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
213 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)
او فکر کردن به مرگ را به زمان دیگری موکول می کند... 

درباره ی کسی که خیلی شجاعه و بدلکاره و هر بلائی سرش بیاد باز نمی میره

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ترجمه تان روان و مفهوم رسان است. البته برای treats معادل تلقی می کند بهتر بنظر می رسد. 

همچنین از بین تعاریف موجود در دیکشنری های انگلیسی به فارسی ،  تفکر ثانوی یا پس اندیشه خوب است. خودم هم موضوع قابل تفکر بعدی یا ثانوی به ذهنم رسیده است.

فکری که دیر به ذهن خطور می کند، فکر ثانوی، توضیح بعدی، پس اندیشه، فکرکاهل، چاره اندیشی برای کاری پس از‌ انجام آن

 
توسط (6.2k امتیاز)
مچکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 490 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 418 بازدید
0 امتیاز
4 پاسخ 1.1k بازدید
ژولای 14, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
ژولای 13, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 510 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...