پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
506 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)
حس کردم در واقع همه چیز تحت کنترل منه

درسته

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
حس می کردم واقعا کنترل همه چی دستمه.
توسط (6.2k امتیاز)
جناب تبریزی انی ثینگ گیجم کرد چون جمله مثبت هست معنی همه چیز درسته؟؟؟
توسط (74.1k امتیاز)

بله. anything فقط تو جمله های منفی معنی هیچ چیز داره. اینجا معنی "هر چیزی" داره.

I would do anything to have it = حاضرم هر کاری / همه کار بکنم تا به دستش بیارم
anything and everything

 

 

+1 رای
توسط (170 امتیاز)

I felt I was actually in control of anything.

ترجمه: در واقع اینطور حس/احساس کردم که هیچ چیزی تحت کنترل من نبود. (در حالت منفی)

ترجمه: در واقع اینطور حس/احساس کردم که همه چیزی تحت کنترل من بود. (در حالت مثبت)

in control اصطلاح و به معنای «تحت کنترل» میباشد.

توسط (6.2k امتیاز)
انی ثینگ احتمالا چون جمله مثبت معنی هر می ده بخاطر این گفتم بپرسم
توسط (170 امتیاز)
خواهش میکنم.

از بین جمله مثبت و منفی، هر کدام که به context تان میخورد همان را استفاده کنید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 352 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 339 بازدید
مارس 13, 2021 در English to Persian توسط Soheil777 (505 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 287 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 277 بازدید
نوامبر 5, 2018 در English to Persian توسط Elham.rhm (7 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
سپتامبر 15, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...