پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
246 بازدید
در English to Persian توسط (1.9k امتیاز)

The fundamental question now arises as to which properties and design features the product should have. Customers judge the effect  of all marketing instruments en bloc (keywords: performance system or complex of benefit  combinations). This means that, besides the core product, this judgement also includes  features of product design, configuration, packaging, branding and (add-on) services.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

en bloc: all together or all at the same time = یک جا - به صورت یک جا

"various private museums offered to purchase the trove en bloc" = موزه های خصوصی مختلف پیشنهاد خرید گنجینه را به صورت یک جا دادند

 

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
برای جمله شما ، اینها را می شود درنظر گرفت:

یک پارچه/ یک تکه/ جملگی/ با هم/ مجموعا/ در مجموع

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 223 بازدید
فوریه 9, 2017 در English to Persian توسط susan2000 (141 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 22 بازدید
4 روز پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 45 بازدید
3 هفته پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 177 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...