پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
760 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

The tension was naturally high for a game with so much at stake.

With so much at stake, they are determined to play a key role in ...

2 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
با توجه به اهمیت یا ارزش بالایی چیزهایی که در معرض خطر یا از دست رفتن قرار دارند.
توسط (3.4k امتیاز)

بسیار ممنونم دوست عزیز. آیا at stake در اینجا "محل بحث" ترجمه نمیشه؟

دوستان دیگر نظری ندارند؟

توسط (102k امتیاز)
نه، نمیشه بنظرم
+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

طبیعتا تنش خیلی بالا بود چون خیلی چیزها در گروی این بازی بودند.

 

توسط (3.4k امتیاز)
+1
از هر دو دوست عزیز و پر دانش ممنون و سپاسگزارم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 352 بازدید
ژولای 22, 2018 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 286 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 168 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 433 بازدید
ژانویه 10, 2019 در English to Persian توسط h.shiva (6 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 278 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...