پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
234 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام دوستان خیلی ممنون میشم نظرات ارزشمند شما را برای ایمیلی که میخواهم برای استاد بفرستم بدونم.

من اشتباهی به استادم این جمله را فرستادم I will eagerly waiting your valuable views on the final submission draft. شما قبلا راهنمایی فرموده بودید will نباید نوشته میشد و for بعد از waiting درسته؟ چون استاد نوشته بودند متوجه منظور نشده اند.
حالا نمیدونم که هم چطور میشه درباره اشتباهی که شده  ازشون عذرخواهی کرد و هم بنویسم ببخشید استاد من نظرات ارزشمند شما را با دکتر در میان گذاشتم.
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. می توانید متن قبلی را اینطور تکرار کنید :

Re-sending with one correction in yellow ink and with an additional ending paraghraph

I will eagerly await your .......

Meantime , please be advised that I have brought your valuable views to the attention of Dr.X for his perusal and next steps.

 

توسط (4.6k امتیاز)
استاد بزرگوار، جناب آقای بزرگمهر بینهایت از لطف شما سپاسگزارم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 257 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 270 بازدید
آوریل 12, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط hamid_85 (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Bide_majnoon92 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...