پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
405 بازدید
در English to Persian توسط (2.2k امتیاز)

The recent surge in popularity of underpowered consoles and simple games over cutting edge technology and big budget titles suggests that a new paradigm may be at hand.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

تو جملات چند تا سایت خوندم. ظاهرا معنیش "ضعیف" هست یا "ضعیف شده از نظر سخت افزاری". مثلا اینجا نوشته:

Consoles have always been underpowered computers with overly restrictive operating systems, hand held devices are only worse.

به نظر میاد معنیش این باشه که کنسول ها، کامپیوترهای ضعیف  (از نظر سخت افزاری) هستن.

big budget titles = عناوین (منظور بازی های) پر خرج

توسط (2.2k امتیاز)
+1
خیلی ممنونم از شما دوست عزیز بابت پاسختون

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 471 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 206 بازدید
ژولای 31, 2018 در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (2.2k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 1.6k بازدید
ژانویه 1, 2016 در English to Persian توسط ahmad70 (295 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 369 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 320 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...