پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
232 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)

Coffee is good for you, a new study says. Wait, no, coffee is actually not that good for you, a newer study says. It seems like research on coffee keeps contradicting itself: It is simultaneously the cause of and the cure to everything.

So what’s the truth? We asked nutritionists to weigh in on the science of java.

...............................................

java: noun [noncount] US informalcoffee
• a hot cup of java

سلام. منظور متن (خبر)  واضحه. چی این جمله رو ترجمه میکنید:

We asked nutritionists to weigh in on the science of java.

.

http://www.today.com/health/your-coffee-habit-killing-you-or-saving-your-life-2D11603303
 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

To weigh in = to join in an argument 

On= about

Science= field/logic/Known facts/ ideas

Java= an island which is part of Indonesia/Coffee

توسط (4.8k امتیاز)

سلام

بنابراین: ما از متخصصان تغذیه درخواست کردیم تا درمورد حقایق قهوه به بحث بنشینند.

ولی احساس میکنم ترجمش میتونه بهتر از این بشه.

سپاس فراوان داداش

 


 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 192 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 419 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 206 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 170 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 227 بازدید
مه 10, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...