پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
501 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
سلام دوستان. وقتتون بخیر. یک سوال داشتم از خدمتتون میخواستم ببینم چطور میشه به استادم بگویم که با توجه به اینکه من هنوز فایل را نهایی نکرده بودم و میخواستم از شما اجازه بگیرم برای ارسال و درباره کاور لتر با شما صحبت کنم ناگهان متوجه شدم که فایل ارسال شده است

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. فکر کنم بهتر باشه با توجه به را به در حالیکه تغییر دهید :

Please note that while I had not finalized the file yet and was going to get your permission for sending it and also talk to you about its cover letter ,I suddenly noticed /realized that it has been sent / submitted (already) without my knowledge.

توسط (4.6k امتیاز)

بینهایت سپاس از لطف شما. ببخشید استاد بزرگمهر، اولش رو میشه با  این جمله شروع کرد؟  I am very disappointed

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بهتره بجایش بگیم I am very sorry to advise that while I had not
توسط (4.6k امتیاز)
متشکرم استاد بزرگمهر. ببخشید با توجه به اینکه مجبور بودم در همان زمان ارسال کنم با همان جمله اشاره شده ارسال کردم نمیدونم متوجه منظور میشن که یعنی خیلی از این مشکل ناراحت هستم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. ان شاا... بله.
توسط (4.6k امتیاز)
سپاس از لطفتون.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...