پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
192 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
pay tribute رو احترام گذاشتن ترجمه می کنید یا معادل بهتری دارید که کمی با respect فرق داشته باشه؟ ممنون.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ادای احترام / ستایش/ تکریم کردن

ارج نهادن/ محترم شمردن
توسط (74.1k امتیاز)
سپاس. "ادای احترام می کنند" خیلی خوبه. فکر کنم "گرامی می دارند" هم بشه.
توسط (304k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. بله اون هم می شه.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 127 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 320 بازدید
مارس 30, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 50.5k بازدید
اکتبر 24, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
نوامبر 3, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 163 بازدید
ژانویه 31, 2021 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...