پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
260 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Air pollution threatens us all, but the poorest and most marginalized people bear the brunt of the burden.

 

marginalized people = مردم به حاشیه رانده شده؟ یا حاشیه نشینان

bear the brunt of the burden = بار آن را به دوش می کشند؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
مردمی که  بیش از همه به حاشیه رانده شده اند فشار یا بخش اصلی بار را تحمل می کنند
توسط (74.1k امتیاز)
سپاس. می دونید به حاشیه نشینان چی می گن؟
توسط (102k امتیاز)
+1

slum dwellers

توسط (74.1k امتیاز)
عالی بود. ممنون. شما تو خارج زندگی می کنید که اینقدر جزئیات رو می دونید؟
توسط (102k امتیاز)
+1
من نه، تا حالا خارج زندگی نکردم
توسط (74.1k امتیاز)
خیلی جالبه. اگه سوالم در مورد hail a taxi - hire a taxi رو هم جواب بدین ممنون می شم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 235 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
اکتبر 5, 2020 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 154 بازدید
ژولای 31, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 225 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 243 بازدید
ژوئن 21, 2019 در English to Persian توسط Sarv1234 (13 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...