پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
237 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)

Iran was in compliance with its obligations under the agreement, which warranted reciprocal commitment.

ایران به تعهداتش ذیل توافق پایبند بود که به تعهد دو جانبه ضرورت می بخشید.

ترجمه بهتر؟

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ایران به تعهداتش در توافق پایبند بود، توافقی که دو جانبه بودن تعهدات را الزامی می‌دانست.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 173 بازدید
اکتبر 2, 2022 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 150 بازدید
دسامبر 29, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 325 بازدید
سپتامبر 22, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط karbarghadimi (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 211 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...