پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
265 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

با توجه به تعاریف زیر از دو کلمه maintain و deliver در این جمله:

to maintain that something is true: to state your opinion strongly.

to deliver something that you have promised to do or make: to do or make it.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
اروپا مدتهاست معتقد است که توافق ثمربخش بوده یا جواب داده است
توسط (74.1k امتیاز)
ممنون جناب BK. برای maintain تو دیکشنری معنای believe رو ننوشته. چون گفته state به نظرتون چه معادلی مناسب تره؟

اروپا مدت هاست بحثش این است که ...؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 244 بازدید
ژولای 20, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 223 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
فوریه 7, 2017 در English to Persian توسط User51 (267 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 291 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 280 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...