پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

چطور از فعل دیدن در اینجا استفاده کنم

0 امتیاز
37 بازدید
آگوست 9, 2018 در English to Persian توسط moali772 (201 امتیاز)

The lovely view of the lake from the bedroom window, surprised me.

من این جمله رو میخوام ترجمه کنم ولی کلمه دیدن توش نیست. میتونم از خودم اضافه کنم یا اینکه باید در جمله انگلیسی دستگاری کنم. اگه اینطوره چطور این کار رو انجام بدم.

ترجمه من کدومش درسته

1- منظره زیبای دریاچه از پنجره اتاق خواب مرا غافلگیر کرد.

2- دیدن منظره زیبای دریاچه از پنجره اتاق خواب مرا غافلگیر کرد.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 9, 2018 توسط ایمان شیرعلی (2,236 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 9, 2018 توسط moali772
 
بهترین پاسخ
منظره را با چشم می بینند  پس  معنی دیدن در آن  هست . در جمله دوم  آوردن کلمه دیدن اضافه تاکیدی است ولی از نظر معنی چیزی به جمله اضافه نمی کند.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Max Jameson 910
5.6k
Behrouz Bozorgmehr 625
245k
BK 515
85.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 244994
BK 85730
E-Hamzeluyi 65737
کلیک برای دیدن رتبه های کل

31,922 پرسش

52,364 پاسخ

46,571 نظر

10,154 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...