پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

چطور از فعل دیدن در اینجا استفاده کنم

0 امتیاز
29 بازدید
آگوست 9, 2018 در English to Persian توسط moali772 (192 امتیاز)

The lovely view of the lake from the bedroom window, surprised me.

من این جمله رو میخوام ترجمه کنم ولی کلمه دیدن توش نیست. میتونم از خودم اضافه کنم یا اینکه باید در جمله انگلیسی دستگاری کنم. اگه اینطوره چطور این کار رو انجام بدم.

ترجمه من کدومش درسته

1- منظره زیبای دریاچه از پنجره اتاق خواب مرا غافلگیر کرد.

2- دیدن منظره زیبای دریاچه از پنجره اتاق خواب مرا غافلگیر کرد.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 9, 2018 توسط ایمان شیرعلی (2,226 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 9, 2018 توسط moali772
 
بهترین پاسخ
منظره را با چشم می بینند  پس  معنی دیدن در آن  هست . در جمله دوم  آوردن کلمه دیدن اضافه تاکیدی است ولی از نظر معنی چیزی به جمله اضافه نمی کند.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 104 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 83 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 29 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 737
50k
Behrouz Bozorgmehr 411
230.2k
Max Jameson 211
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 230154
BK 79405
E-Hamzeluyi 63839
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,048 پرسش

50,401 پاسخ

44,355 نظر

9,376 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+3 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...