پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معادل فارسی برای عبارت presents of signaling traffic در پاراگراف زیر؟

0 امتیاز
34 بازدید
آگوست 23, 2018 در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (1,839 امتیاز)

Table V shows the end-to-end results obtained for the integrated access and core networks. The manufacturer specifies 12Mbps throughput for the access network. The drop in network throughput can be attributed to the presents of signaling traffic. 

 

What does the phrase "the presents of signaling traffic" mean in this context?

Is the word "signaling" a verb or an adjective for the word "traffic"?

 

Thanks a lot in advance

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 23, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (232,296 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 23, 2018 توسط Sharvan Kurdi
 
بهترین پاسخ
فکر کنم این براش بد نباشه :

ارائه ترافیک (در) سیگنالینگ (ارسال علائم)
نظر آگوست 23, 2018 توسط Sharvan Kurdi (1,839 امتیاز)
بسیار ممنونم آقای بزرگمهر

از یه خارجی پرسیدم گفت که signaling در اینجا صفته برای کلمه traffic. 

فقط اینکه present چرا در اینجا بصورت اسم بکار برده شده و معنیش چیه رو متوجه نشدم. یعنی به نظر شما معنی "ارائه" میده؟
نظر آگوست 23, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr (232,296 امتیاز)
ممنون. با توجه به اون of ، بنظرم کلمه قبلی اش باید اسم باشه. مثلا ارائه ها و یا از این قبیل. همچنین با توجه به توضیح اون فرد خارجی که گفته کلمه signaling صفته برای ترافیک ، بنده به نظر ایشان احترام می گذارم ولی برای ترجمه اون عبارت فعلا چیز با مفهومی به ذهنم نمی رسد.

ضمنا احتمالا این متن را یک نیتیو ننوشته باشد.
نظر آگوست 23, 2018 توسط Sharvan Kurdi (1,839 امتیاز)
بسیار ممنونم بابت توضیح شما
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...