پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
251 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1. In this flat country people grow wheat and corn and raise chickens and pigs. (country اینجا کشوره یا منطقه ییلاقی، flat دقیقا منظورش چیه)

2. Milk , butter, and cheese are shipped here from the dairy farms.

3. They had to cut down a lot of trees to make room for farms. ( منظور از room دقیقا یعنی چی

4. If you have cows you have to get up early to do the milking.

5. If you work in a factory, you usually have to punch a clock.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.7k امتیاز)
بگمونم:

1. کشور مسطح احتمالا همسطح دریا منظورش باشه از نظر جغرافیایی

پرورش مرغ و خوک

2. از مزارع لبنیات سازی (مشابه کارخانجات لبنیاتی) ارسال و فرستاده میشن. یعنی یجای دیگه تولید میشه و به این مناطق ارسال میشه.

3. فضا درست کردن و گسترش (مزارع). گسترش مزارع بمعنای قطع کردن درختانه.

4. دوشیدن شیر

5. شاید یجور مثل کارت حضور و غیاب کارمندان در شروع  ساعت کاریه. یعنی اگه تو کارخونه کار می کنی. باید ساعت (ورود و خروج) بزنی.
توسط (2.3k امتیاز)
+1
۱-سرزمین هموار _ پرورش مرغ و خوک

۲- حمل می شوند_ مزرعه یا کارخانه لبنیاتی

۳- جا باز کنند/ فضا ایجاد کنند

۴- شیر بدوشند

۵- کارت ورود و خروج بزنند( اصطلاح)
توسط (1.5k امتیاز)
سپاس بیکران از هر دو بزرگوار. 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 412 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 291 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 195 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 224 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 331 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...