پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معادل انگلیسی دقیق و رایج برای عبارت "مسئول ثبت اطلاعات"

0 امتیاز
25 بازدید
3 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Sharvan Kurdi (1,565 امتیاز)
منظور همان اصطلاحی است که در کارنامه دوره متوسطه نوشته میشود.

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 3 هفته پیش توسط ناشناس

I think it might be Custodian of records information or custodian of recording information.

نظر 3 هفته پیش توسط Sharvan Kurdi (1,565 امتیاز)
با تشکر از شما

این اصطلاح فکر کنم بیشتر بار حقوقی داشته باشه.

منظور نظر بنده "مسئول ثبت اطلاعات" در یک مدرسه یا دبیرستان است.

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 931
29.8k
Mx Alta 370
375
Behrouz Bozorgmehr 180
223.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 223932
BK 76955
E-Hamzeluyi 61778
کلیک برای دیدن رتبه های کل

28,125 پرسش

47,901 پاسخ

42,267 نظر

8,612 کاربر

پرسشهای دیگر

+3 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...