پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه جمله "یک برخوردنامناسب توسط رییس با او انجام گرفت"

0 امتیاز
34 بازدید
2 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط aliakbar_mo (197 امتیاز)
ترجمه جمله "یک برخوردنامناسب توسط رییس با او انجام گرفت" یه انگلیسی چی میشه؟

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Tabrizi (29,838 امتیاز)
انتخاب شد 2 هفته پیش توسط aliakbar_mo
 
بهترین پاسخ

The way his boss treated him was inappropriate.

His boss treated him in an inappropriate way.

نظر 2 هفته پیش توسط aliakbar_mo (197 امتیاز)
بازنگری شد 2 هفته پیش توسط aliakbar_mo
ممنون، حالا اگه بخواهیم این جمله فارسی رو بصورت زیر ویرایش کنیم، آیا ترجمه صحیح است:

* برخوردی توسط  رییسش با او انجام شد که ما فکر میکنیم "یک برخورد" نامناسب بود. 

He was treated  by his boss  which we believe was an inappropriate treatment/way
نظر 2 هفته پیش توسط Tabrizi (29,838 امتیاز)

خواهش می کنم. اون موقع می تونیم بگیم:

He was treated by his boss in a way that we believe was inappropriate.

+1 رای
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط عاشق (8,995 امتیاز)

The boss treated her/him badly or harshly or improperly.

He was treated badly or harshly or improperly by the boss.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 40 بازدید
فوریه 17, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط nilgoon (2,250 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 90 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 195 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 931
29.8k
Mx Alta 370
375
Behrouz Bozorgmehr 180
223.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 223932
BK 76955
E-Hamzeluyi 61778
کلیک برای دیدن رتبه های کل

28,125 پرسش

47,901 پاسخ

42,267 نظر

8,612 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...