پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه جمله "یک برخوردنامناسب توسط رییس با او انجام گرفت"

0 امتیاز
61 بازدید
اکتبر 3, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط aliakbar_mo (197 امتیاز)
ترجمه جمله "یک برخوردنامناسب توسط رییس با او انجام گرفت" یه انگلیسی چی میشه؟

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 3, 2018 توسط Tabrizi (52,704 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 3, 2018 توسط aliakbar_mo
 
بهترین پاسخ

The way his boss treated him was inappropriate.

His boss treated him in an inappropriate way.

نظر اکتبر 3, 2018 توسط aliakbar_mo (197 امتیاز)
بازنگری شد اکتبر 3, 2018 توسط aliakbar_mo
ممنون، حالا اگه بخواهیم این جمله فارسی رو بصورت زیر ویرایش کنیم، آیا ترجمه صحیح است:

* برخوردی توسط  رییسش با او انجام شد که ما فکر میکنیم "یک برخورد" نامناسب بود. 

He was treated  by his boss  which we believe was an inappropriate treatment/way
نظر اکتبر 3, 2018 توسط Tabrizi (52,704 امتیاز)

خواهش می کنم. اون موقع می تونیم بگیم:

He was treated by his boss in a way that we believe was inappropriate.

+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 3, 2018 توسط عاشق (12,135 امتیاز)

The boss treated her/him badly or harshly or improperly.

He was treated badly or harshly or improperly by the boss.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...