پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

آب بستن در چیزی (در ... آب نبند: کارت را درست انجام بده) به انگلیسی چی میشه؟

+1 رای
26 بازدید
2 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط reyhan (19 امتیاز)
بعد از چند ماه انتظار بالاخره تعمیرات خانه تمام شد اما معلوم بود خیلی آب توش بسته بودن (کم کاری کردن، کم گذاشتن در کار)

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Tabrizi (30,031 امتیاز)

slack off. if someone slacks off, they stop working hard or putting effort into something:

Companies just want to make sure their employees aren't slacking off.

He urged Washington not to slack off in its development of new energy sources.

نظر 2 هفته پیش توسط ایمان شیرعلی (2,210 امتیاز)
 کلمه زیر هم به معنای آبکی کردن ، رقیق سازی، کاهش عیار چیزی است اما به معنای زیر کار در رفتن
diluteنیست
 
  1. make (a liquid) thinner or weaker by adding water or another solvent to it.

reduce the value of (a shareholding) by issuing more shares in a company without increasing the values of its assets.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...