پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معادل روانی برای کلمه زیر در فارسی میخواستم لطفاٌ...!!؟؟

+2 امتیاز
47 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط sandy-tiger (890 امتیاز)

با درود

Can someone please provide an smooth equivalent for "Ad Litem" in Farsi?

It is from Latin: "for the suit" and is a term used in law to refer to the appointment by a court of one party to act in a lawsuit on behalf of another party such as a child or an incapacitated adult, who is deemed incapable of representing himself.

شادباشید...!

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (226,083 امتیاز)
انتخاب شد 2 ماه پیش توسط sandy-tiger
 
بهترین پاسخ
با سلام متقابل و خوش آمدگویی بابت ملحق شدن شما به این انجمن , در دیکشنری های انگلیسی به فارسی این تعریف  برای عبارت مورد نظر شما آورده شده است :

کسی که در دادگاه به نمایندگی از سوی شخص صغیر یا سفیه حاضر می شود.

همچنین در ترمهای حقوقی این عبارت هم دیده می شود :
guardian ad litem قیم شخص بی صلاحیت (در دادگاه)
نظر 2 ماه پیش توسط sandy-tiger (890 امتیاز)

با درود و سپاس فراوان

برای من افتخاری‌ست که فرصت پیدا کرده‌ام مطالبی را با شما در میان بگذارم. البته براورد کردم دیدم کمی کمک میکنم ولی خروار از سئوالات و نظرات دیگر عزیزان بهره مند میشوم...

شاد باشید...!

 

نظر 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (226,083 امتیاز)
با درود مجدد و تشکر از نظر لطف شما.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
SHAHRIAR-007 340
2.1k
Behrouz Bozorgmehr 339
226.1k
عاشق 245
11k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 226083
BK 77535
E-Hamzeluyi 62170
کلیک برای دیدن رتبه های کل

28,746 پرسش

48,634 پاسخ

42,856 نظر

8,876 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...