پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه جمله زیر چی میشه؟ (علوم سیاسی)

0 امتیاز
22 بازدید
3 ماه پیش در فارسی به انگلیسی توسط Sharvan Kurdi (1,835 امتیاز)

تهديد يك دولت در صورتي از روي توانمندي است كه طرف مورد تهديد باور داشته باشد كه اگر آن تهديد عملي شود، بدتر از آن است كه عملي نشود.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Tabrizi (39,688 امتیاز)
انتخاب شد 3 ماه پیش توسط Sharvan Kurdi
 
بهترین پاسخ

A threat issued by a government is out of capability only if the threatened side believes that if the threat is carried out it is worse than if it is not.

نظر 3 ماه پیش توسط Sharvan Kurdi (1,835 امتیاز)
بسیار ممنونم

عالی بود. کمک بزرگی کردین.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1794
39.7k
E-Hamzeluyi 353
63.5k
Venus-007 238
4.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 227483
BK 77985
E-Hamzeluyi 63547
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,283 پرسش

49,397 پاسخ

43,515 نظر

9,082 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +3 پاسخ
+2 پاسخ
+7 امتیاز, +8 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...