پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
298 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
سلام دوستان. ممنون میشم نظرات ارزشمند شما بزرگواران را در مورد ترجمه  متن  ذیل بدانم.

اینجا کاملا از نظر تخصصم اشباع شده و جایی برای کار تخصصی نیست. من نمیخوام از من به این دلیل بیگاری کشیده بشه.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. در شکلی متفاوت سعی کردم اصل مفهوم مورد نظر را برسانم. مثلا می شه برای مفهوم اشباع از لغات دیگری استفاده کرد و برای بیگاری از forced labour و یا treated unfairly استفاده بشه ؛ ولی بنظرم اون ترکیب to be exploited به معنی مورد استثمار قرار گرفتن اون مفهوم را در شکلی زیباتر می رساند.

There are already enough people with my expertise in here leaving no opportunity for specialized work and I don't want to be exploited for said / this reason.

توسط (4.6k امتیاز)
سپاس فراوان از راهنمایی های خوب و ارزشمندتان.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...