پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
220 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

It directly justifies the acceptance of a hypothesis as true.

His contemporaries regarded his comments as fantastic.

He accepted the problem raised by Plato as genuine.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
چارچوب خاصی برای ترجمه آنها وجود ندارد. باید ترجمه مفهومی انجام داد:

این موضوع، پذیرش درستی این فرضیه را کاملا توجیه/تایید می‌کند.

برخی معاصران، نظرات او را موهوم می‌دانستند.

او صحت و اصالت مساله‌ی مطرح شده توسط افلاطون را پذیرفت.
توسط (3.4k امتیاز)

خیلی ممنونم از راهنمایی خوبتون. 

آیا ترجمۀ اولین جمله اینجوری دقیق تر نیست؟ «این موضوع، درستیِ پذیرش این فرضیه را کاملاً توجیه می کند.»

توسط (68.6k امتیاز)
خواهش می‌کنم.

خیر. علت پذیرش فرضیه، درست بودن آن است. این هم همان ترجمه با جمله‌بندی متفاوت:

این موضوع، پذیرش این فرضیه را به عنوان فرضیه‌ای درست، تایید می‌کند.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 753 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 290 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 294 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 383 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 394 بازدید
ژانویه 18, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...